ボクノコト:役立たずで古いというだけで解体して更地にという思考への異議申し立て者


ニール・ヤングの曲にハート・オブ・ゴールドという唄がある。アルバムタイトルは邦題で「孤独の旅路」というものだったと思う。原詩はこう。


I wanna live, I wanna give

I’ve been a miner for a heart of gold.


It’s these expressions I never give


That keep me searching for a heart of gold


And I’m getting old


Keep me searching for a heart of gold


And I’m getting old






I’ve been to Hollywood I’ve been to Redwood


I crossed the ocean for a heart of gold


I’ve been in my mind, it’s such a fine line


That keeps me searching for a heart of gold


And I’m getting old.


Keeps me searching for a heart of gold


And I’m getting old.






Keep me searching


for a heart of gold


You keep me searching


for a heart of gold


And I’m getting old.


I’ve been a miner


for a heart of gold.

で、ある方の和訳をお借りしました


私は生きたい、私は与えたい



私は純粋な黄金の心を発掘する為の鉱夫だった


決して口に出すことの無いこれらの思いの為に


私は純真な心を探し続けて歳を重ねていく


私は黄金の心を探し求めて歳を重ねていく






ハリウッドに行った、レッドウッドにも行った


黄金の心を探して海も渡った


自分の内面も探った


今にも切れそうな細い線が私に純真な心を探させ続ける


そして歳を重ねていく


私は黄金の心を探し求めて歳を重ねていく






純真な心を探し続ける


貴方は私に黄金の心を探し続けさせる


そして私は歳を重ねていく






私は純粋な黄金の心を発掘する為の鉱夫だった


レコードがあったはず。探してもう一度聴いてみようと思う。そして、自分でも歌ってみよう。










0 件のコメント:

コメントを投稿

つぶやき・・・は、こちら