ニール・ヤングの曲にハート・オブ・ゴールドという唄がある。アルバムタイトルは邦題で「孤独の旅路」というものだったと思う。原詩はこう。
I wanna live, I wanna give
It’s these expressions I never give
That keep me searching for a heart of gold
And I’m getting old
Keep me searching for a heart of gold
And I’m getting old
I’ve been to Hollywood I’ve been to Redwood
I crossed the ocean for a heart of gold
I’ve been in my mind, it’s such a fine line
That keeps me searching for a heart of gold
And I’m getting old.
Keeps me searching for a heart of gold
And I’m getting old.
Keep me searching
for a heart of gold
You keep me searching
for a heart of gold
And I’m getting old.
I’ve been a miner
for a heart of gold.
で、ある方の和訳をお借りしました
私は生きたい、私は与えたい
私は純粋な黄金の心を発掘する為の鉱夫だった
決して口に出すことの無いこれらの思いの為に
私は純真な心を探し続けて歳を重ねていく
私は黄金の心を探し求めて歳を重ねていく
ハリウッドに行った、レッドウッドにも行った
黄金の心を探して海も渡った
自分の内面も探った
今にも切れそうな細い線が私に純真な心を探させ続ける
そして歳を重ねていく
私は黄金の心を探し求めて歳を重ねていく
純真な心を探し続ける
貴方は私に黄金の心を探し続けさせる
そして私は歳を重ねていく
私は純粋な黄金の心を発掘する為の鉱夫だった
レコードがあったはず。探してもう一度聴いてみようと思う。そして、自分でも歌ってみよう。
0 件のコメント:
コメントを投稿
つぶやき・・・は、こちら